愤青威武!我爱天朝!
来自中华网社区 club.china.com
见某论坛有人发帖,说的是谷歌的一些很特别的翻译,举例子“啪啪啪”,翻译成英文居然是做爱的意思。很特别的一点,就是三个啪是做爱的意思,多了少了都是别的意思。
我于是查看了金山翻译和微软提供的翻译,都很正常。
由于众所周知的原因,谷歌对中国怀有敌意,无所不用其极地诋毁抹黑中国,现在居然拿中文来搞事,扭曲中文的原意,并且往轻浮的方向抹黑,严重败坏中文的国际形象。
对于这种恶意定义中文文字含义,扭曲中文形象的行为,国家有关部门应该管一管。
建议国家统一定义中文的翻译,避免被敌对势力恶意翻译,并影响社会。
[ 本帖最后由 七海明健 于 2011-07-23 15:35 编辑 ]