打印

[原创] 极冰の紋

引用:
原帖由 魑魅魍魎 于 2013-10-06 02:27 发表
這個嘛 有很多可能性
既然是你多年來的理解
個人也不好評估 ...
我举个例子,就现用你说的“门外汉”来说吧,假如我将这个词语错写成“门汉”,按照各种词汇构成习惯或者语法等等的意义来说,是肯定不能用来代替原来的词语“门外汉”对吧?可是有人狡辩这就是创新,这样的创新有何意义?能让人看懂?
再举一个例子,我说一个句子“我锻炼了”这个句子意义很完整了对吧,主语+动词
可是我偏偏要强行扭曲这条语法规则,该用动词的地方偏偏不用,句子我偏偏要这样说“我桌子了”这样的句子有意义?语文老师都要自杀了。
再例如,我说“这朵花很美丽”,你偏偏要标新立异,说“这朵花很好喝”——这是语法正确语义错误的句子。
当然这些例子都比较夸张,我只是半夜无聊纯粹想钻牛角尖而已。可能中国人在写中文时不会犯这么幼稚可笑的错误,不过在英文中可是常见得跟吃饭一样。
最后我得出结论,跟这种人讨论问题纯粹浪费人生,并且光这一点(脸皮厚不承认还要低级地狡辩)就让我很看不起它。

[ 本帖最后由 phelex002 于 2013-10-06 03:20 编辑 ]

TOP

帮你顶一下

TOP

引用:
原帖由 phelex002 于 2013-10-06 03:14 发表

我举个例子,就现用你说的“门外汉”来说吧,假如我将这个词语错写成“门汉”,按照各种词汇构成习惯或者语法等等的意义来说,是肯定不能用来代替原来的词语“门外汉”对吧?可是有人狡辩这就是创新,这样的创新有何意义?能让人 ...
==英文中原来语法这么不严谨的?我还以为和中文一样有一套完整的语法体系呢。

TOP

引用:
我说这么多遍,其实只是拿来自嘲而已,没别的意思。
原來如此 自嘲 引以為鑑 避免自己也跟著墮落到如此田地...
引用:
外食客心理就是“顾客自认为是上帝”的优越心理罢了,其实本身没有褒贬义,可是我的引用是贬义,这样。
原來是這樣的意思
現代人的素質 越來越低下
曾經當過服務員之類的行業 看盡不少人心醜態
引用:
我举个例子,就现用你说的“门外汉”来说吧,假如我将这个词语错写成“门汉”,按照各种词汇构成习惯或者语法等等的意义来说,是肯定不能用来代替原来的词语“门外汉”对吧?可是有人狡辩这就是创新,这样的创新有何意义?能让人看懂?
呃 這個例子也許不太適合
因為可以是特殊詞 作品自創的詞彙等 不受規束 當然這是對該創作者而言...
引用:
可能中国人在写中文时不会犯这么幼稚可笑的错误,不过在英文中可是常见得跟吃饭一样。
一般只是錯別字 雖然不是不會沒有你提出的那種情況
只是 不會太嚴重 或令人曲解就是
但無法不否認 這種犯錯率不會是0%
引用:
最后我得出结论,跟这种人讨论问题纯粹浪费人生,并且光这一点(脸皮厚不承认还要低级地狡辩)就让我很看不起它。
嘛 面子工程很重要
最後 會不會造成人才兩失 就看他是做啥行業了
我家就一個這類型的

[ 本帖最后由 魑魅魍魎 于 2013-10-06 08:51 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 bblong002 于 2013-10-06 07:24 发表


==英文中原来语法这么不严谨的?我还以为和中文一样有一套完整的语法体系呢。
其實 我覺得
近年來 中文的語法使用也越來越刁鑽了
別說你們那邊 就算我這的小學語法 連我當下程度 都感覺有點難度...
小學生 真的能完全理解麼?

TOP

英文语法比中文严谨得多
咦,鬼叔今天还在→_→

TOP

信鬼蜀 死後必翻生
我就是鐵証
以上 勿信...

TOP

我信了,你说怎么办?2333333
回校的车程才过了一半

TOP

引用:
原帖由 phelex002 于 2013-10-06 16:33 发表
我信了,你说怎么办?2333333
回校的车程才过了一半
-- 放心,鬼叔从来不害自己人的。

TOP

引用:
原帖由 魑魅魍魎 于 2013-10-04 20:21 发表
那根本就是硬著頭皮亂幹吧

=================
幽浮 對當下的社會亂象感覺如何

你是說TW的嗎?
恩 沒在關注= =
在軍中還會看到新聞
回到家 除了網頁首頁會瞄到新聞外
我就不會接觸到新聞了= =
引用:
原帖由 oracle13 于 2013-10-06 03:52 发表
帮你顶一下
有點想宰鴨子

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-06-24 03:11

Processed in 0.036659 second(s), 5 queries.